Tradução livre, a partir de: Sīlavattheragāthā—Bhikkhu Sujato
Sīlava
Deve-se treinar apenas a conduta ética pois, neste mundo, a conduta ética cultivada e bem treinada proporciona o sucesso total.
Wishing for three kinds of happiness—praise, prosperity, and to delight in heaven after passing away—the wise would take care of their ethics.
The well-behaved have many friends, because of their self-restraint. But one lacking ethics, of bad conduct, drives away their friends.
A person whose ethics are bad has ill-repute and infamy. A person whose conduct is ethical always has a good reputation, fame, and praise.
Ethical conduct is the starting point and foundation; the mother at the head of all good things: that’s why you should purify your ethics.
Ethics provide a boundary and a restraint, an enjoyment for the mind; the ford where all the Buddhas cross over: that’s why you should purify your ethics.
Ethics are the matchless power; ethics are the ultimate weapon; ethics are the best ornament; ethics are a marvelous coat of armor.
Ethics are a mighty bridge; ethics are the unsurpassed scent; ethics are the best perfume, that float from place to place.
Ethics are the best provision; ethics are the unsurpassed supply for a journey; ethics are the best vehicle that take you from place to place.
In this life they’re criticized; after departing they grieve in a lower realm; a fool is unhappy everywhere, because they are unsteady in ethics.
In this life they’re renowned; after departing they’re happy in heaven; the attentive are happy everywhere, because they are steady in ethics.
Ethical conduct is best in this life, but one with wisdom is supreme. Someone with both virtue and wisdom is victorious among men and gods.